SK한국번역원은 번역품질의 객관적인 기준을 세워 표준화 및 규격화된 번역서비스를 제공합니다.

번역품질규격

번역(Translation), 검수(Editing), 교정·교열(Proofreading), 윤문·감리(Rewriting)의 서비스생산관리(SOM)의 과정을 거쳐, 지정된 납기까지, 누락이 발생하지 않도록 하여 번역원본의 내용과 의미를 충분히 이해하여 오역이 없는 번역을 선사합니다. 

명확한 의미가 전달되는 문법적 오류가 없는 문장을 사용하여 내용 전체에 사용된 문장 형식은 일관성을 유지합니다.

번역물의 목적성, 유용성, 기능성을 고려한 문서 성격에 적합한 정확한 구문과 문체(의역 또는 직역, 구어체 또는 문어체 포함)를 적용. 번역문에 적용된 구문과 문체는 일관성을 유지합니다.

동음이의어에 주의한 정확한 용어와 어휘를 사용하고, 번역문 전체에 사용된 용어와 어휘는 일관성을 유지합니다. 

스펠, 띄어쓰기, 대소문자 구분, 콤마, 마침표, 콜론, 세미콜론, 대시, 폰트, 숫자, 레이아웃 등의 표기 오류 없이, 문서작성 및 편집(Word Processing)하여 최종 완성합니다.

즐겨찾기 추가

네이버 톡톡

카카오 문의